تبلیغات
نوشته های احمد كسروی در زمینه‌ی زبان فارسی - درباره‌ی پسوند « ین»
 
نوشته های احمد كسروی در زمینه‌ی زبان فارسی
خدا با ماست
درباره وبلاگ


نوشته های احمد كسروی درباره زبان فارسی - بكوشش حسین یزدانیان
زبان پاك نوشته احمد كسروی
كافنامه نوشته احمد كسروی بكوشش فرهیخت

مدیر وبلاگ : رضا فرهیزش
نویسندگان
چهارشنبه 2 مرداد 1392 :: نویسنده : رضا فرهیزش

پشت شماره‌ی 7 امسال پیمان از پسوند « ین» گفتگو كرده بودید كه بمعنی پدید آمده از چیزی است. این گفته كاملاً درست است گواهی از بوعلی سینا یافته‌ام كه در بحث نقیض از منطق دانشنامه‌ی علایی برای شرط وحدت محمول مثال می‌زند - « گویید كه شكر شیرین است و شكر شیرین نیست یعنی كه از شیر كرده نیست. این هر دو راست بوند و نقیض یكدیگر نبوند» (نمره‌ی 26 سطر 11 دانشنامه چاپ تهران) پس می‌فهمیم كه در زمان بوعلی شیرین بدو معنی بكار می‌رفته یكی بمعنی ساخته از شیر دیگر بمعنی ضد تلخ.

باید دانست كه گاهی استعمال حقیقی است مانند : پوستین زرین جوین سیمین سنگین بمعنی ساخته از پوست ، زر ، سیم ، سنگ. این شعر : ای بیت سنگین دل سیمین قفا سنگین و سیمین بمعنی حقیقی ساخته از سنگ و سیم بكار رفته. مجازی كه درین شعر می‌یابید مجاز در اسناد است نه مجاز در كلمه.

گاهی هم استعمال مجازی است مانند سنگین ضد سبك و شیرین بمعنی ضد تلخ. به هر چیز گران وزن از باب تشبیه بسنگ سنگین گفته‌اند. این نیز سنگین است یعنی بقدری گران وزن است كه گویی از سنگ ساخته شده و سنگین است. شیرین بمعنی ضد تلخ هم مجاز است یعنی از مزه بقدری خوش است كه گویی شیرین است یعنی از شیر ساخته شده. شیر برای تشبیه از آنست كه شیر خوراك معمول است و مزه‌اش را همه می‌دانند.

گاهی این معنی مجازی بقدری شایع شده كه حقیقت ثانوی شده و گاهی این حقیقت ثانوی بقدری پیش رفته كه آن معنی اصلی و حقیقت اولی را از میان برده است چنانكه در سنگین و شیرین چنین شده.

احمد خراسانی

پرچم :

بنویسنده‌ی دانشمند كه گواه استواری براستی گفتار ما درباره‌ی كلمه‌ی « شیرین» آورده‌اند سپاسمندیم. اما اینكه بكار بردن « شیرین» و « سنگین» در معنیهای امروزی خودشان مجازیست باید دانست كه داستان معنی مجازی با كلمه‌ داستان مهمانست با خانه. زیرا خانه برای نشستن دارنده‌اش باشد و میهمان تنها می‌تواند بیاید و ساعتی یا شبی بماند و برود ، و اگر میهمانی آمد و دارنده‌ی خانه را بیرون گردانید پیداست كه باید او را بحال خود نگزاشت و از آن خانه بیرون كرده و دیگر راه نداد.

« شیرین» و « سنگین» همان حال را پیدا كرده‌اند : معنیهای مجازی چندان چیره شده كه معنیهای خود كلمه‌ها از میان رفته. اینست باید آنها را بحال خود نگزاشت و كلمه‌ها را از دست آنها بیرون گردانید.

از اینروست كه ما كلمه‌ی « شیرین» را از معنایی كه امروز شناخته شده بیرون آورده آن را در معنی راست خود (كه پدید آمده از شیر باشد) می‌آوریم ، و برای آن معنی كلمه‌ی « شَلپ» را برگزیده‌ایم (شلپ بمعنی شیرین ، شلپه بمعنی شیرینی) و همچنین « سنگین را جز در معنی درست خود (كه پدید آمده از سنگ باشد) بكار نمی‌بریم و در معنی كنونی آن كلمه‌ی « گران» را می‌آوریم.[1]


[1] پرچم نیمه ماهه : 89 و 90





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
دوشنبه 8 مرداد 1397 02:57 ق.ظ
I think that everything published made a ton of
sense. However, what about this? suppose you composed a catchier title?
I am not suggesting your information isn't good., however what if you added a headline that grabbed people's attention?
I mean نوشته های احمد كسروی در زمینه‌ی زبان فارسی -
درباره‌ی پسوند « ین» is a little boring.
You should look at Yahoo's home page and note how they create
post titles to get viewers to click. You might try adding
a video or a picture or two to grab readers interested
about everything've got to say. In my opinion, it
would bring your posts a little bit more interesting.
سه شنبه 12 تیر 1397 08:53 ب.ظ
Actualⅼy no matter іf ѕomeone ɗoesn't understand afteг
that its ᥙp to other viewers that tһey will assist,
so һere іt happens.
پنجشنبه 24 خرداد 1397 06:53 ق.ظ
greeat post, veгy informative. І ponder why the othеr experts of this sector dօn't understand thiѕ.
Yоu must proceed yⲟur writing. Ӏ ɑm ѕure, you've a greаt readers' base ɑlready!
سه شنبه 25 اردیبهشت 1397 04:02 ق.ظ
Everyone loves it whenever people get together and share ideas.
Great blog, keep it up!
شنبه 1 اردیبهشت 1397 10:40 ق.ظ
Helpo tto all, howw is all, I think every onne iis gettin more feom this site, aand your views aree fastidious dersigned for nnew visitors.
جمعه 17 فروردین 1397 10:31 ب.ظ

You mentioned this perfectly!
cialis therapie only best offers 100mg cialis legalidad de comprar cialis acheter cialis meilleur pri cialis italia gratis cialis for sale south africa purchasing cialis on the internet generic cialis at the pharmacy order generic cialis online cialis prices
جمعه 3 فروردین 1397 08:17 ب.ظ

You actually reported it wonderfully.
cialis pills boards cialis 20mg preis cf tarif cialis france cialis 5 mg para diabeticos how do cialis pills work click here take cialis cialis side effects cialis pills generico cialis mexico cialis generic
دوشنبه 28 اسفند 1396 01:51 ق.ظ

Thank you. An abundance of material!

generic cialis review uk cialis for sale south africa generic cialis in vietnam generic cialis tadalafil cialis tablets for sale sialis comprar cialis 10 espa241a enter site very cheap cialis click now buy cialis brand how to buy cialis online usa
پنجشنبه 16 شهریور 1396 07:51 ق.ظ
What's up to every one, as I am genuinely eager of reading this website's
post to be updated daily. It consists of pleasant information.
دوشنبه 5 تیر 1396 05:36 ب.ظ
Thanks for finally writing about >نوشته های احمد كسروی در زمینه‌ی
زبان فارسی - درباره‌ی پسوند « ین» <Liked it!
چهارشنبه 3 خرداد 1396 06:31 ب.ظ
I every time used to read post in news papers but now as I
am a user of internet thus from now I am using net for articles or reviews, thanks
to web.
یکشنبه 20 فروردین 1396 01:16 ب.ظ
This paragraph gives clear idea for the new users of blogging, that really how to do blogging.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر